Inicio

PALABRAS QUE NUNCA CREÍSTE QUE ESTÁN EN EL DICCIONARIO DE LA RAE

Deja un comentario

http://noticias.universia.net.mx/cultura/noticia/2016/02/16/1136390/palabras-nunca-creiste-diccionario-rae.html

 

La Real Academia Española de la Lengua se actualiza constantemente en función de los hablantes del idioma. Por ello incluye en su diccionario palabras extrañas y polémicas

clip_image002La RAE es la máxima institución en lo que al idioma español se refiere. Por ello, se actualiza para incluir nuevos términos y normativas que responden al constante cambio del lenguaje en la sociedad. Algunos de los términos admitidos han despertado el asombro y el enfado de muchos hablantes. En esta nota te compartimos algunos de ellos.

La máxima academia de la lengua española edita cada determinado tiempo el Diccionario de la Lengua Española que en la actualidad también se encuentra online para que todos los hablantes de este idioma puedan realizar sus consultas en la web.

Cada edición de un nuevo diccionario despierta críticas por parte de lingüistas, gramáticos y especialistas en la lengua y la edición más reciente no fue la excepción. Muchas personas se declararon en contra de la incorporación de algunos términos que resultan extraños, vulgares y hasta para muchos, discriminatorios.

A continuación, te mostramos algunos de los términos más extraños y polémicos que forman parte del DRAE y son aceptados por este organismo oficial del idioma.

Las palabras más extrañas

Descambiar: suena más que extraño, pero este término es aceptado por la RAE y hace referencia a deshacer un cambio. Resulta un poco entreverado, pero se utiliza para decir que se va a devolver una compra realizada.

Papahuevos: no se utiliza en nuestro país, pero hace referencia directa a papanatas, o sea, que es un sinónimo de ese término.

Bluyín: la RAE suele tomar términos extranjeros y castellanizarlos. Este es el caso de bluyín que significa pantalón vaquero y viene Blue jean.

Papichulo: probablemente lo hemos escuchado o utilizado, pues la RAE ha incluido este particular término que significa “Hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo”

Términos en desuso

Uebos: esta palabra no hace referencia a lo que se piensa. Viene del latín Opus que significa “necesidad”. De ella probablemente viene la expresión “manda huevos”.

Embeber: otro término en desuso que sigue siendo aceptado por la RAE y significa en un acepción más popular “absorber otro líquido”. Normalmente, los hablantes utilizan en su lugar simplemente “absorber”.

Palabrimujer: un término muy raramente oído, pero que la RAE considera que sigue siendo parte del lenguaje. La palabra se utiliza para hacer referencia a un hombre que tiene el tono de voz como de mujer

Palabras polémicas que incluye el DRAE

Mariconada: si bien este término se ha calificado como malsonante, se reconoce su uso y por ello se incluye en el diccionario.  Muchas personas han expresado su desacuerdo por la inclusión de esta palabra, ya que consideran que es una adjetivo homofóbico que no debería aceptarse.

Judiada: otro término que ha despertado polémica por su primera acepción que significa “mala pasada”. La Federación de Comunidades Judías de España ha solicitado la eliminación de esta acepción ya que es considerada ofensiva.

Sudaca: este es un caso similar al anterior y se considera un adjetivo despectivo por lo que varios críticos han solicitado su eliminación del DRAE.

 

¿PARA QUÉ SIRVE LA RAE?

Deja un comentario

María del Pilar Cobo, Correctora de textos y lexicógrafa

clip_image002Siempre que hablamos del uso correcto del lenguaje pensamos en la Real Academia Española (RAE). Para las personas que hablan español esta es la institución referencial, pues publica el famoso Diccionario de la Lengua Española y cuenta con varias otras publicaciones que reúnen la normativa del español. De hecho, muchas veces he oído expresiones que se refieren a que si esta institución no ha aceptado tal o cual palabra, el término definitivamente no existe. Pero ¿qué es lo que hace tan importante a la RAE, que le damos la potestad de decidir qué es correcto y qué no? Obviamente, está el prestigio histórico, además del liderazgo en relación con otras instituciones que se enfocan al estudio del español. Esta institución lleva más de 300 años dedicando su trabajo a ‘limpiar, fijar y dar esplendor’ al idioma español. Pese a los esfuerzos de la RAE para mantener el statu quo del español en el mundo, que se evidencia en los tres verbos de su eslogan, esta a menudo ha sido criticada, por caduca o por no representar verdaderamente a los hablantes de la lengua; por no bajarse de su carruaje y caminar con los hablantes de a pie, quienes tienen el poder creativo de la lengua. Dentro de este aspecto, se la ha criticado por mantener definiciones sexistas o xenófobas en sus diccionarios, y por no revisarlas con la meticulosidad que se necesita. La discusión sobre la pertinencia de las definiciones es para otra columna, pero es verdad que la RAE no es santo de la devoción de todos. En realidad, yo creo que precisamente los verbos de su eslogan son una especie de ‘camisa de fuerza’ para la RAE, que ha hecho que a lo largo de estos 300 años no haya logrado conectarse del todo con los hablantes de a pie, los usuarios del lenguaje. ¿Qué se limpia?, ¿qué se fija?, ¿a qué se da esplendor?, ¿no se está volviendo siempre sobre el mismo esquema de la lengua sin notar que esta necesita recorrer el mundo de sus usuarios? Al ‘limpiar’ se debe tener mucho cuidado de no eliminar aquello que es la base de todo idioma: la cultura. El idioma, por otra parte, no puede fijarse, pues se trata de un elemento móvil. Y aquello de esplendor es bastante caduco, pues los idiomas quizá no deban brillar sino impregnarse de la pátina de su historia, de las huellas de sus usuarios. Es hora de que desmitifiquemos a la RAE y le demos el valor real que una institución de su prestigio tiene. No debe decirnos cómo hablar, no debemos seguirla ciegamente sin analizar todos sus preceptos, no debemos pensar que es la única que tiene el poder mágico de hacer existir una palabra. Nuestra labor, como usuarios de una lengua, es contribuir a que esta crezca, a que refleje verdaderamente nuestra diversidad cultural, nuestras sociedades. Yo creo que el papel de otras instituciones dedicadas al estudio de la lengua, como universidades, institutos e incluso el de las mismas academias nacionales, más cercanas al hablante de a pie, es fundamental para que nuestro español siga creciendo y enriqueciéndose. Es hora de que seamos más críticos y nos hagamos cargo de la lengua que hablamos, que nos sintamos orgullosos de nuestros matices, que busquemos otras voces, y no nos conformemos con aquello que se decide al otro lado del océano.


Esta noticia ha sido publicada originalmente por Diario EL TELÉGRAFO bajo la siguiente dirección:

http://www.eltelegrafo.com.ec/noticias/carton-piedra/34/para-que-sirve-la-rae

LOS CIUDADANOS Y LAS CIUDADANAS, LOS NIÑOS Y LAS NIÑAS

Deja un comentario

Este tipo de desdoblamientos son artificiosos e innecesarios desde el punto de vista lingüístico. En los sustantivos que designan seres animados existe la posibilidad del uso genérico del masculino para designar la clase, es decir, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: Todos los ciudadanos mayores de edad tienen derecho a voto.

La mención explícita del femenino solo se justifica cuando la oposición de sexos es relevante en el contexto: El desarrollo evolutivo es similar en los niños y las niñas de esa edad. La actual tendencia al desdoblamiento indiscriminado del sustantivo en su forma masculina y femenina va contra el principio de economía del lenguaje y se funda en razones extralingüísticas. Por tanto, deben evitarse estas repeticiones, que generan dificultades sintácticas y de concordancia, y complican innecesariamente la redacción y lectura de los textos.

El uso genérico del masculino se basa en su condición de término no marcado en la oposición masculino/femenino. Por ello, es incorrecto emplear el femenino para aludir conjuntamente a ambos sexos, con independencia del número de individuos de cada sexo que formen parte del conjunto. Así, los alumnos es la única forma correcta de referirse a un grupo mixto, aunque el número de alumnas sea superior al de alumnos varones.

http://www.rae.es/consultas/los-ciudadanos-y-las-ciudadanas-los-ninos-y-las-ninas

 

LAS PALABRAS MÁS POLÉMICAS EN EL DICCIONARIO DE LA RAE

Deja un comentario

10 de noviembre de 2015

http://noticias.universia.es/cultura/noticia/2015/11/10/1133470/palabras-polemicas-diccionario-rae.html

 

Cada pocos años, el diccionario de la Real Academia Española (RAE) se actualiza, y muchas veces incluye nuevos términos resultan extrañas o sumamente polémicas. Conoce los más recientes

clip_image002

Autor: Susana Fernandez  |  Fuente: Flickr

 

Las lenguas evolucionan y cambian a todo momento. Cada poco tiempo, las academias de lengua se reúnen para actualizar los contenidos, y muchas de las nuevas palabras son incluidas en el diccionario de la Real Academia Española (RAE). Recientemente el DRAE, como se le conoce en la actualidad, ha incluido nuevos términos, muchos de ellos extraños e incluso polémicos. Conócelos:

Los catetos

La RAE ha ampliado el espectro de la lengua española para incluir coloquialismos errados, conocidos como "catetos", que se han popularizado, pero para los que existe una correspondencia correcta. Definitivamente han sido fuente de polémica, porque si existe la terminología, ¿por qué deberíamos contemplar las palabras mal escritas?

Desde la Unidad Interactiva del Diccionario de la Real Academia Española explicaron al sitio Perfil.com que "esta selección será lo más completa en lo que se refiere al léxico de la lengua culta, mientras que en otros aspectos -dialectalismos españoles, americanos y filipinos, tecnicismos, vulgarismos y coloquialismos, arcaísmos, etc.- se limitará a incorporar una representación de los usos más extendidos o característicos". No obstante, desde la institución advierten que a pesar de ser incluidos por su uso, no son correctos y no deben emplearse. Por eso figuran con las abreviaturas "vulg." (vulgar) o "desus." (en desuso).

Tal es el caso de las nuevas palabras como "murciégalo", "madalena", "moniato", "vagamundo", "dotor" y "otubre".

clip_image003Términos como "almóndiga", "toballa" y "asín" no han sido incluidos recientemente al diccionario, sino que han estado registrados en el diccionario desde sus primeras ediciones (1726, 1739 y 1770, respectivamente), ya que son todas variantes del español antiguo y no son, como se piensa,variantes del español de hoy día. Desde la RAE, aseguran que "las únicas formas consideradas correctas hoy son ‘toalla’, ‘albóndiga’ y ‘así’".

Los préstamos lexicalizados

Hay palabras que provienen de otras lenguas, principalmente del inglés, que no tienen equivalente en español, en general porque son palabras completamente nuevas, que se incorporan adaptándose a las reglas gramaticales y de pronunciación del castellano. Estas palabras, conocidas como préstamos, también se encuentran entre los nuevos términos que ha agregado la RAE.

El diccionario registra los usos, no aboga por que se adopten, sino que reconoce su existencia. La mayoría de las palabras incluidas, como es el caso de "serendipia" del inglés serendipity, "naturópata" de naturpath, "güisqui" de whisky, "botox", "kínder" apócope del alemán kindergarten, "tunear" del inglés tune, "feminicidio" del inglés feminicide o "identiquit" del inglés identikit, son términos que proceden del inglés pero que se han lexicalizado, es decir adaptado a las reglas del español e incluidos en el diccionario porque no existe equivalente en nuestra lengua.

No obstante, hay algunos como "backstage" que han sido incorporados exactamente con la misma grafía que el término original en el idioma extranjero, en este caso el inglés.

clip_image004

Los coloquialismos

En la actualidad, hay muchas variaciones geográficas de las lenguas, y el español de ninguna manera es excepción. De hecho, las variaciones entre los países hispanohablantes es una de las razones por las que es tan difícil aprender la lengua. Como el DRAE incorpora los coloquialismos de las diferentes regiones hispanohablantes, esta categoría de palabras ha estado muy presente en esta actualización léxica.

Entre los nuevos coloquialismos aceptados encontramos "pompis" y "culomen" como eufemismos de nalgas o trasero, "papahuevos" (papanatas), "chupi", "cagaprisas", "basurita", "papichulo" o "amigovio".

 clip_image005

Las palabras con connotaciones sexistas y racistas

Pese a que desde la Real Academia han intentado limitar la presencia de palabras y definiciones con connotaciones sexistas o racistas, por ejemplo con el término "femenino" que previamente se concebía como “débil, endeble”, sí existen palabras como "gitanada", "mariconada" o "judiada" que continúan teniendo estos tintes. Si bien se aclara que es un término "malsonante", aún se reconoce y figura como un uso corriente.

Desde la Academia sostienen que muchas de estas palabras aún son contempladas por razones de arraigo y porque no se originaron con significados negativos. Además, muchos de estos términos se conservan en el diccionario, advierte la RAE, "porque el diccionario pretende ser también válido para interpretar textos clásicos", permitiendo una mayor comprensión. Estos términos, como los mencionados

 clip_image006

 

PROPUESTA DE UN SOLO NOMBRE PARA CADA UNA DE LAS LETRAS DEL ABECEDARIO

Deja un comentario

Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. La nueva edición de la ortografía, sin ánimo de interferir en la libertad de cada hablante o país de seguir utilizando el nombre al que esté habituado, pretende promover hacia el futuro un proceso de convergencia en la manera de referirse a las letras del abecedario, ran por la que recomienda, para cada una de ellas, una denominación única común. El nombre común recomendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.


 

 

a, A

b, B

be

c, C

ce

d, D

de

e, E

e

f, F

efe

g, G

ge

h, H

hache

i, I

i

 

j, J

 

k, K

 

l, L

 

m, M

 

n, N

 

ñ, Ñ

 

o, O

 

p, P

 

q, Q

jota

ka

ele

eme

ene

eñe

o

pe

cu

 

r, R

 

s, S

 

t, T

 

u, U

 

v, V

 

w, W

 

x, X

 

y, Y

 

z, Z

erre

ese

te

u

uve

uve doble

equis

ye

zeta

 

 

 

La recomendación de utilizar un solo nombre para cada letra no implica, en modo alguno, que se consideren incorrectas las variantes denominativas con vigencia en el uso que presentan algunas de ellas, y que a continuación se comentan:

 

 

 

La letra v tiene dos nombres: uve y ve. El nombre uve es el único empleado en España, pero también es conocido y usado en buena parte de América, donde, no obstante, está más extendido el nombre ve. Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o baja, para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b (be), que se pronuncia exactamente igual. El hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de añadidos del nombre de la letra b justifica su eleccn como la denominación recomendada para la v en todo el ámbito hispánico.

 

La letra b se denomina simplemente be entre aquellos hispanohablantes que utilizan el nombre uve para la letra v. En cambio, quienes llaman ve (corta, chica, chiquita, pequeña o baja) a la v utilizan habitualmente para la b las denominaciones complejas be larga, be grande o be alta, añadiendo en cada caso el adjetivo opuesto al que emplean para referirse a la v.

 

La letra w presenta también varios nombres: uve doble, ve doble, doble uve, doble ve y doble u (este último, calco del inglés double u). Se da preferencia a la denominación uve doble por ser uve el nombre común recomendado para la letra v y ser más natural en español la colocación pospuesta de los adjetivos.

 

La letra y se denomina i griega o ye. El nombre i griega, heredado del latino, es la denominación tradicional y más extendida de esta letra, y refleja su origen y su empleo inicial en préstamos del griego. El nombre ye se creó en la segunda mitad del siglo XIX por aplicación del patrón denominativo que siguen la mayoría de las consonantes, que consiste en añadir la vocal e a la letra correspondiente (be, ce, de, etc.). La elección de ye como nombre recomendado para esta letra se justifica por su simplicidad, ya que se diferencia, sin necesidad de especificadores, del nombre de la letra i.


La letra i, cuyo nombre es i, recibe también la denominación de i latina para distinguirla de la letra y cuando para esta última se emplea la denominación tradicional de i griega.

 

 

A diferencia de las variantes denominativas que se acaban de exponer, todas ellas válidas, no se consideran hoy aceptables los nombres alternativos que han recibido algunas otras letras en el pasado; así, se aconseja desechar definitivamente el nombre ere para la r, así como las formas ceta, ceda y zeda para la z. Los únicos nombres válidos hoy para estas letras son, respectivamente, erre y zeta.

EXCLUSIÓN DE LOS DÍGRAFOS CH Y LL DEL ABECEDARIO

Deja un comentario

 

Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

 

El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.

 

La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras espolas: el dígrafo ch en representacn del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle [kálle, ye]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del abecedario.

 

Al tratarse de combinaciones de dos letras, las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. La decisión de adoptar el orden alfabético latino universal se toen el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde entonces en todas las obras académicas.

NUEVAS PALABRAS DEL DRAE (DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA)

Deja un comentario

Resultado de imagen para draeEn la nueva camada hay numerosos términos asociados a la tecnología, como "tableta", "gigabyte", "hacker", "hipervínculo", "dron", "Intranet" o "Wifi"; algunas más asociadas a las redes sociales, como "redes sociales", "tuit", "tuitear" o "bloguero"; otras más directamente vinculadas con los deportes como "taquito"; y palabras asociadas a los negocios como "coach", "establishment", "mileurista" o "teletrabajo".

Algunas muy utilizadas que estaban en falta, como "combi", "DNI", "identiquit", "despelote", "bótox", "feminicidio", "precuela", "basurita" o "multiculturalidad", "placar" (armario empotrado) y "kínder" (forma acortada de ‘kindergarten’, palabra alemana para referirse al jardín de niños).

Se han agregado términos que han perdido vigencia en la actualidad como es el caso de "motoneta" (motocicleta con ruedas pequeñas, que tiene una plataforma para apoyar los pies) o "bíper" (aparato electrónico que registra llamadas y mensajes, popular en los años 80, hoy obsoleto).

Se han agregado además palabras de origen inglés en su versión castellana, como es el caso del "baipás" (bypass), "bluyín" (blue jean), "espray", "esmog", "jipismo" (de hippie) y "orsay" (offside), entre otros. Aquí puedes conocer las definiciones de algunas de las palabras que pueden sonarte extrañas:

Amigovio, via. (Fusión de amigo y novio). m. y f. coloq. Arg., Méx., Par. y Ur. Persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo.

Basurita (Del dim. de basura). f. Arg., Chile, Ec., Guat., Hond., Méx., Nic., Pan., Par., Ur. y Ven. Partícula de suciedad, especialmente la que se introduce en el ojo.

Egresar. … intr. … ? 2. Am. Salir de un establecimiento docente después de haber terminado los estudios.

Feminicidio. (Del lat. femina ‘mujer’ y -cidio; cf. ingl. feminicide). m. Asesinato de una mujer por razón de su sexo.

Lonchera (De lonche y -era). f. Arg., Bol., Chile, Col., C. Rica, Ec., Guat., Méx., Nic., Pan., Perú, P. Rico y Ven. Recipiente pequeño, de plástico u otro material, que sirve para llevar comida ligera, especialmente los niños cuando van a la escuela.

Pantallazo… m. 1. Inform. Captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora.

Papichulo: Hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo.

Patalear. … intr. …? 3. Manifestar protesta o queja, especialmente cuando es inútil.

Precuela. (Del ingl. prequel, y este formado sobre sequel ‘secuela’, con sustitución de la primera sílaba por pre- ‘pre-’). f. Obra literaria o cinematográfica que cuenta hechos que preceden a los de otra obra ya existente.

Tunear. (Del ingl. to tune; literalmente ‘afinar’, ‘ajustar’). tr. Adaptar algo, especialmente un vehículo, a los gustos o intereses personales.

LAS PREGUNTAS MÁS FRECUENTES HECHAS A LA RAE

Deja un comentario

http://www.publimetro.com.mx/noticias/las-preguntas-mas-frecuentes-hechas-a-la-rae/mofz!w6axhMDK2sSA/

clip_image002La Real Academia de la Lengua (RAE), a través de su página web, difunde cuáles son las preguntas más frecuentes que recibe. En ellas destacan la exclusión de la "ch" y la "ll" del abecedario, palabras que se escriben sin tilde y las normas de escritura de los prefijos y extranjerismos. 

A continuación te presentamos las consultas más solicitadas a la RAE.

Exclusión de ch y ll del abecedario

Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que no son letras, sino dígrafos.

Un solo nombre para cada letra

La Ortografía (2010) recomienda un solo nombre para cada letra, aunque algunas de ellas tengan nombres diversos según las zonas.

En español, cuórum y Catar, en lugar de quórum y Qatar

En español, la q solo se emplea como parte del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). No debe usarse como grafema independiente.

Palabras como guion, truhan, fie, liais, etc., se escriben sin tilde

Voces como guion, truhan, fie o liais son monosílabos desde el punto de vista ortográfico y, por ello, deben escribirse sin tilde.

El adverbio solo y los pronombres demostrativos, sin tilde

Se recomienda escribir siempre sin tilde el adverbio solo y los pronombres demostrativos, incluso en casos de posible ambigüedad.

La conjunción o siempre sin tilde, incluso entre cifras

La conjunción o es un monosílabo átono y, por tanto, debe escribirse siempre sin tilde, aparezca entre palabras, cifras o signos.

Normas de escritura de los prefijos: exmarido, ex primer ministro

Por primera vez se ofrecen en la ortografía académica normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones prefijadas.

Los extranjerismos y latinismos crudos (no adaptados) deben escribirse en cursiva

En la última ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones de otras lenguas.

Uso de los pronombres lo(s), la(s), le(s). Leísmo, laísmo, loísmo

Había muchas personas, ha habido quejas, hubo problemas

Cuando el verbo haber se emplea para denotar la mera presencia o existencia de personas o cosas, se usa solo en tercera persona del singular.

Detrás de mí, encima de mí, al lado mío

Es impropio del habla culta combinar adverbios como detrás, encima, delante, etc., con posesivos (mío/a, tuyo/a, etc.), ya que los posesivos solo modifican a los sustantivos. Debe decirse detrás de mí (y no detrás mío), pero puede decirse al lado mío o a mi lado, pues lado es un sustantivo.

Dobles participios: imprimido/impreso, freído/frito, proveído/provisto

Los verbos imprimir, freír y proveer tienen dos formas válidas de participio.

Doble negación: no vino nadie, no hice nada, no tengo ninguna

En español es correcta la doble negación. No anula el sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.

Infinitivo por imperativo

Para expresar orden o mandato, deben usarse las formas propias del imperativo, no el infinitivo: Comeos todo (y no Comeros todo).

El agua, esta agua, mucha agua

Ante los sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica se usa la forma el del artículo: el agua.

Pero el resto de los determinantes, así como los adjetivos, deben ir en femenino: esta agua, mucha agua, agua clara.

Ir por agua o ir a por agua

Con el sentido de ‘ir en busca de’, son válidas las dos construcciones: en América, se dice en exclusiva ir por agua, mientras que en España es normal ir a por agua.

Sustantivo + a + infinitivo: temas a tratar, problemas a resolver, etc.

Estas estructuras, provenientes del francés, suelen considerarse inelegantes y normativamente poco recomendables, aunque se admite su empleo en determinados contextos.

Mayor / más mayor

Aunque mayor es, en principio, una forma comparativa, en ciertos casos carece de valor comparativo y admite, por ello, su combinación con el adverbio más.

 

 

LAS DOCE DUDAS QUE DEBES RESOLVER PARA HABLAR BIEN ESPAÑOL, RESUELTAS POR LA RAE

Deja un comentario

Un nuevo volumen publicado por la RAE, ‘El buen uso del español’, proporciona al lector una guía útil para mejorar nuestro empleo del idioma castellano

 

http://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2013-12-12/las-doce-dudas-que-debes-resolver-para-hablar-bien-espanol-resueltas-por-la-rae_65068/

 

clip_image002[4]Suele decirse que las lenguas son organismos vivos y que, como tales, crecen, mutan, se desarrollan y, en algunos casos, mueren. Por eso es normal que el uso, el encuentro con otras lenguas y las innovaciones tecnológicas aceleren estos cambios. En ocasiones, para bien, al dar una nueva vida a viejas lenguas y proporcionar nuevos conceptos a través de los cuales podamos conocer el mundo que nos rodea. En otras, para mal, al fomentar el empobrecimiento de nuestros recursos expresivos.

Pero en la mayor parte de casos, simplemente se trata de pequeñas mutaciones antes las cuales debemos recordar los usos correctos de nuestro idioma, sin dejarnos arrastrar por la influencia extranjera. Con dicho objetivo se acaba de publicar El buen uso del español (Espasa), realizado de manera conjunta por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española y que será presentado hoy en la sede madrileña de la RAE.

 

Como se recuerda en la introducción, el volumen tiene el objetivo de “dar a conocer a los hablantes las normas que ellos mismos han aprobado en plebiscito cotidiano”. Es decir, la norma sigue al uso, y no al revés. A continuación, presentamos alguna de esas dudas que suelen surgir en el empleo del castellano y algunas de las incorrecciones más frecuentes que aparecen señaladas en el libro, con el objetivo de que alcancemos ese esplendor que figura en el lema de la RAE.

¿Cómo se escriben los nombres comerciales? ¿“iPhone” o “Iphone”?

clip_image004[4]La irrupción de marcas como Apple ha hecho proliferar los inventos cuyo nombre comienza por una i minúscula seguida por una mayúscula, como “iPhone”, “iPad” o “iPod”. También son frecuentes grafías como “iBanesto” o “MásVital”, que los académicos consideran admisibles como “recursos expresivos o estilísticos en los logotipos, el diseño gráfico y la publicidad”, pero que no deben utilizarse “abusiva e indiscriminadamente”. Así pues, respetemos la mayúscula inicial.

 

Nos podemos relajar con el móvil, pero no en un correo electrónico

Los académicos conceden que las comunicaciones a través de móvil están presididas por “la rapidez y la economía”, lo que provoca “la frecuente relajación de la ortografía”. Sin embargo, recuerdan que debido a que el correo electrónico no está tan condicionado por limitaciones de espacio o tiempo como otras herramientas de comunicación, en él se deben aplicar con rigor las normas ortográficas. La precisión no tiene en cuenta, no obstante, que cada vez más correos electrónicos se escriben a través de un smartphone.

 

Qué es un extranjerismo crudo y qué no lo es: ¿Irak o Iraq?

Con el nombre de extranjerismo crudo se conoce a “aquellas voces de otros idiomas que se usan en textos escritos en español sin que hayan sufrido adaptación formal para adecuarse a los patrones gráfico-fonológicos de nuestra lengua, de forma que conservan su grafía y su pronunciación originarias”. Por ejemplo, “pizza” o “rock”.

Ejemplos de palabras que suelen dar lugar a confusión son países como “Irak” o “Catar”. Se recomienda escribir así dichas palabras, puesto que “el empleo autónomo de la q en representación del fonema /k/ es ajeno a la ortografía del español”. Voces como “cuark” o “cuásar” deben adaptarse al español, en lugar de escribir quark o quasar.

 

¿“Amigos y amigas, compañeros y compañeras”? Nada de repeticiones ni arrobas

Cuando la corrección política llegó a la lengua, la fórmula que explicitaba ambos géneros naturales con el objetivo de representar la paridad entre los mismos comenzó a utilizarse con una mayor frecuencia. La academia desaconseja dicho uso, como es el caso de “amigos y amigas”, puesto que se considera innecesario. Además, deben evitarse también soluciones que contravienen las reglas gramaticales, como la utilización de la arroba, “que ni siquiera es un signo lingüístico” en el lenguaje escrito, como ocurre con “l@s diputad@s”. El femenino “miembra” es incorrecto hasta nueva orden.

 

Ni “currícula”, ni “media”

Paradójicamente, la influencia del inglés ha contribuido a que abunden plurales latinos como “currícula”, “media” (como plural de “medios de comunicación”) o “referenda”. En dicho caso, se deben utilizar o los plurales invariables (“corpus”) o los correspondientes a las formas adaptadas en “o”, como “currículos” o “medios”.

 

¿Cómo se escriben las palabras con prefijo?

Una de las dudas más habituales en la escritura surge cuando se ha de añadir un prefijo a determinadas palabras, y dudamos si juntarlo a la palabra, unirlo con un guion o simplemente presentarlo como una palabra aparte. Debemos unirlos a la base a la que afectan si esta se trata de una única palabra, como es el caso de “antirrobo” o “exalcohólico”. Si la palabra comienza con una mayúscula, debemos unirla al prefijo con un guion (“pro-Obama”) y, si la base es pluriverbal (es decir, sea constituida por varias palabras), se ha de separar de la misma, como ocurre con “vice primer ministro” o “anti pena de muerte”.

 

Las siglas no tienen plural escrito

Es habitual ver escrito “CDs”* u “ONGs”*, pero se trata de grafías no recomendadas. Las siglas son invariables en la escritura, aunque varíen oralmente. Es decir, se ha de escribir “las ONG”, pero puede pronunciarse “las oenegés”.

 

"Dios" no siempre se escribe con mayúscula

No se trata de un asunto de fe. El término empleado para designar a la divinidad debe ser escrito con mayúscula inicial en el caso de que se refiera al ser supremo de una religión monoteísta (“Dios perdonó los pecados de los mortales”), pero en minúscula cuando se habla del ser supremo de modo genérico o de una divinidad de una religión politeísta, como es el caso de “Jehová es el nombre hebreo del dios de judíos y cristianos”.

 

No se deben omitir los artículos aunque los periodistas lo hagan

Las retransmisiones de eventos deportivos a través de la radio y la televisión suelen eliminar, por influencia de idiomas extranjeros, ciertos determinantes. Es el caso de “entran en túnel de vestuarios”* o “remata con pierna derecha”*, fórmulas incorrectas que deben reemplazarse por “entran en el túnel de vestuarios” o “remata con la pierna derecha”. Sin embargo, los académicos reconocen que la necesidad de condensar la información de la prensa escritaprovoca que enunciados como “presunto atracador huye cuando iba a ser detenido” sean válidos en un titular.

 

Las fechas se escriben sin ceros

La informática ha provocado que escribamos de manera frecuente las fechas con dos dígitos, puesto que la mayor parte de formularios, especialmente los bancarios, así nos lo exigen. Sin embargo, deberíamos escribir las fechas sin dichos ceros, separando día, mes y año con puntos, guiones o barras (jamás espacios), de manera que la primera jornada del año próximo sería el “1-1-14”, no el “01-01-14”*.

 

Usos incorrectos del gerundio

En previos artículos ya hablamos de que el empleo del gerundio de posterioridad, es decir, aquel que expresa una acción que ocurre después de otra, como en el caso de “se cayó por la escalera rompiéndose la pierna”, es incorrecto. También lo es el gerundio como modificador restrictivo del nombre, habitual en el lenguaje periodístico y administrativo. Por ejemplo, “nueva ley reformando las pensiones”. Es preferible utilizar una oración de relativo, es decir, “nueva ley que reforma las pensiones”.

 

La tilde en los monosílabos: “guion y “truhan”

La edición de 2010 de la Ortografía de la Lengua Española eliminaba la tilde de las palabras “guion” y “truhan”. Como recuerda El buen uso del español, muchos hispanohablantes pronuncian con hiato dichas palabras, que realmente contienen diptongos ortográficos, por lo que a efectos de acentuación gráfica, no deben llevar tilde.

 

VILLANUEVA (RAE) SOBRE EL USO DE ‘MIEMBRA’:"ES PELIGROSÍSIMO, LA LENGUA ES UN ECOSISTEMA Y ALTERARLO REPERCUTE EN TODO"

Deja un comentario

http://eldia.es/agencias/8066850-Villanueva-RAE-uso-miembra-Es-peligrosisimo-lengua-es-ecosistema-alterarlo-repercute-todo

Madrid, Europa Press El director de la Real Academia Española (RAE) ha advertido sobre las consecuencias de la utilización de términos como ‘miembra’ que ha calificado de "peligrosísimo", por repercutir negativamente en el uso de la lengua.

"El lenguaje es un ecosistema y si lo alteramos repercute en todo el equilibrio general", ha explicado Villanueva en una entrevista en RNE recogida por Europa Press, al ser preguntado por el uso realizado esta semana por el secretario general del PSOE, Pedro Sánchez, en el Congreso en tono de broma y que fue acuñado de forma incorrecta por la exministra socialista Bibiana Aído.

En opinión de Villanueva, si "se llama miembro a los hombres y miembras a las mujeres, habrá que empezar a llamar miembros a los brazos y miembras a las piernas".

Por otra parte, Villanueva se ha referido a las investigaciones realizadas para hallar los restos de Miguel de Cervantes en el convento de las Trinitarias en Madrid. A su juicio, "todos los esfuerzos científicos que se han hecho han sido imprescindibles para poner algo de orden en casa".

Para el director de la RAE existía "un tesoro perdido y se ha localizado", por lo que entiende que "no hay que echar más alaracas al asunto".

En cuanto al discurso del Premio Cervantes, el académico ha asegurado que Juan Goytisolo "realizó una recuperación magistral del significado del galardón a través de su propia obra". Ha recordado, asimismo, que el Cervantes siempre "busca una vinculación entre la obra de los galardonados y el nombre del premio, porque es la demostración de que no es un premio arqueológico, sino dotado de vida".

FINANCIACIÓN DE LA ACADEMIA

Dario Villanueva se ha referido, asimismo, a la financiación de la RAE sobre la que ha admitido la necesidad de nuevas vías tras reducirse un 60 por ciento la aportación del Estado y existir una crisis "considerable del mundo de los diccionarios y enciclopedias". Villanueva ha reiterado la necesidad de "rentabilizar" el diccionario de la RAE que cuenta con más de 1,5 millones de consultas al día en Internet.

"Tenemos que encontrar una forma de rentabilizarlo manteniendo, por supuesto, la gratuidad como servicio a la comunidad hispano-hablante", ha indicado Villanueva. A ello se sumará una campaña de captación de apoyo de benefactores particulares de la sociedad civil. "Ya tenemos 800 y queremos conseguir que otros se sumen con cantidades modestas pero muy apreciables. Una especie de Amigos de la RAE a través de la Fundación Pro Real Academia Española", ha explicado Villanueva.

En cuanto a una nueva edición del diccionario de la Real Academia, Villanueva ha asegurado que estará concebido para los nativos digitales. "Hasta ahora era un libro que se digitalizada y, a partir de ahora, será un diccionario de base digital del que se harán libros".

Para Villanueva, el uso de las nuevas tecnologías "son un clarísimo aliado" para la lengua. "Fenómenos como Twitter ayudan a recuperar la comunicación por escrito y la concisión, las personas tienen que encontrar las palabras justas como ocurre en la poesía y una buena comunicación no debe ser contraria a la poesía", ha explicado.

Sobre el uso de abreviaturas para escribir en Twitter o en los mensajes de móvil, Villanueva ha reconocido utilizarlas él mismo. No sigo un código estricto compartido con mis jóvenes estudiantes, pero a mi modo recurro a abreviaturas que resultan cómodas y transparentes para quien está leyendo", ha indicado. Ha recordado, además, que "en los manuscritos medievales se pueden encontrar abreviaturas, era una cuestión de espacio de tiempo, y no quiere decir que la lengua se haya deteriorado por ello".

Older Entries

A %d blogueros les gusta esto: