Inicio

EL IDIOMA CASTELLANO

Deja un comentario

Señores un servidor:
Pedro Pérez Baticola,
cual la Academia Española,
“limpia, fija y da esplendor”.

Pero yo lo hago mejor;
y no son ganas de hablar,
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué,
en tamaño y en esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?

¿Por el acento? Pues yo,
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de un presidio a presidió.

Ni de tomas a Tomás,
de un paleto a paletó
ni de topo a que topó
ni de colas a Colás.

Mas dejemos el acento
que convierte, como ves,
las ingles en un inglés
y vamos con otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo chico y chica,
majo y maja, rico y rica
no digamos hombre y hombra?

Y la frase tan oída
del marido y la mujer
¿por qué no tiene que ser
el marido y la marida?

El sexo a hablar nos obliga
a cada cual como digo;
si es hombre, me voy contigo;
si es mujer, me voy contiga.

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta
y al sastre que ternos corta
no le llamamos ternero?

Como tampoco imagino
ni el diccionario me explica
por qué al que gorros fabrica
no se le llama gorrino.

¿Por qué las Josefas son
por Pepitas conocidas,
como si fueran salidas
de las tripas de un melón?

¿Por qué el de Cuenca no es cuenco,
bodoque el que va de boda,
y al que los árboles poda
no se le llama podenco?

Cometa está mal escrito
y por eso no me peta;
¿hay en el cielo un cometa
que cometa algún delito?

Y no habrá quien no conciba
que llamarle firmamento
al cielo, es un esperpento;
¿quién va a firmar allá arriba?

¿Y es posible que persona
alguna acepte el criterio
de que llamen monasterio
donde no hay ninguna mona?

De igual manera me quejo
al ver que un libro es un tomo;
será un tomo si lo tomo
y si no lo tomo, un dejo.

De largo sacan largueza
en lugar de larguedad;
y de corto, cortedad,
en vez de sacar corteza.

Si el que bebe es bebedor,
el sitio es el bebedero,
y hay que llamar comedero
a lo que hoy es comedor.

Comedor será quien coma,
como es bebedor quien bebe:
y de esta manera debe
modificarse el idioma.

¿Y vuestra vista no mira
lo mismo que yo lo miro,
que quien descerreja un tiro
dispara, pero no tira?

Este verbo y más de mil
en nuestro idioma es un barro;
tira el que tira del carro,
no quien dispara un fusil.

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando ladre mucho un chucho,
hay que llamarle ladrón;

porque la sílaba –on
indica aumento, y extraño
que a un ramo de gran tamaño
no se le llame Ramón.

Y, por la misma razón,
si los que estáis escuchando
un buen rato estáis pasando,
estáis pasando un ratón.

¿Y no es tremenda gansada
en los teatros que sea
denominada platea
lo que nunca platea nada?
De la cárcel al rector
se le llama carcelero;
luego a quien es director
de una prisión, ¡por favor!
Hay que llamar prisionero.

Ya basta para quedar
convencido el más profano
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar.

Aquí se acaba la historia.
Si ahora, para terminar,
unas palmadas me dan,
ustedes no extrañarán
que les llame palmatorias.

Autor: Pablo Parellada, ”Melitón González”

 

EL IDIOMA ESPAÑOL O CASTELLANO

Deja un comentario

El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es oficial en España, Hispanoamérica, algunas jurisdicciones de EE.UU., Sáhara Occidental, Guinea Ecuatorial, Isla de Pascua en Oceanía, y en algunas jurisdicciones de Filipinas. Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín.

Muchos dicen que lo que nos identifica y a la vez nos une, es la letra “ñ”.

clip_image002La ñ nos une

 

el 23 de Abril es el día del idioma Español para el mundo hispanohablante.

Algunos se preguntaran porque el 23 de Abril. Bien, pues se eligió el 23 en honor al escritor Miguel de Cervantes Saavedra, el cual es una figura importante en la literatura en idioma español, y el 23 marca la fecha de su fallecimiento en el año 1616, además ese mismo día, pero en diferentes años nacieron otros escritores reconocidos como William Shakespeare (1564), el peruano Inca Garcilaso de la Vega y Vladimir Nabokov (en 1899). En algunos países se conmemora a la vez el Día del Libro. Este día también falleció Teresa de la Parra, otra gran escritora.

clip_image004

Supuesto retrato de Miguel de Cervantes Saavedra

El día del idioma se celebra a partir del año 1702.

El español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico (en relación a la península ibérica, que políticamente, ocupan casi toda su superficie dos países, Portugal y España, aunque incluye además Andorra y el territorio británico de Gibraltar).

Las lenguas romances (también denominadas lenguas románicas o neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas estrechamente relacionadas entre sí y que históricamente aparecieron como evolución del latín vulgar (vulgar quiere decir en sentido etimológico, de ‘hablado por el pueblo’ y como opuesto al latín clásico). En otras palabras, el español es una continuación moderna del latín vulgar.

Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU (junto con el árabe, chino, francés, inglés, y ruso), y tras el chino mandarín, es la lengua más hablada del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna.

Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales (UE, UA, OEA, OEI, TLCAN, UNASUR, CARICOM, y el Tratado del Antártico, entre otras).

En total lo hablan como primera o segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas.

Además es el segundo idioma más estudiado del mundo tras el inglés, y la tercera lengua más usada en Internet (8,2% del total), se espera que para el 2050 lo hable el 10% de la población mundial, con Estados Unidos como primer país hispanohablante.

En Brasil debido a la proximidad y el comercio que tiene con sus vecinos hispanoamericanos, en el año 2005 se decreto la ley del español, firmada por el presidente, lo cual ofrece al español como primera lengua extranjera  de enseñanza en los colegios y liceos del país. Y debido al creciente aumento en Brasil de estudiantes del idioma español, en muchas ciudades fronterizas se habla una lengua mixta llamada portuñol.

El español es  una de las lenguas oficiales de la Unión Europea. En Rusia se inauguró en el año 2009 la nueva versión en español del canal de noticias internacional “Russia Today”, que ya operaba en los idiomas inglés y árabe.

En filipinas a pesar de que era una antigua colonia española, debido a sus problemas con Estados Unidos, y por presión de este fue cambiando su idioma oficial al inglés, y poco a poco fue perdiendo peso el idioma español, pero en el 2009 Filipinas confirmó que el español se incorporará en la enseñanza secundaria, esto gracias a que un presidente de Filipinas en el 2007 durante una visita oficial a España indicó que la lengua española sería nuevamente obligatoria en el currículum escolar.

En China, la cadena de televisión “China CCTV” comenzó en octubre del 2007 a emitir un canal de TV solo en español (China CCTV-E)

En África el español es la lengua oficial y más hablada de Guinea Ecuatorial. También se habla en ciudades españolas al norte de África, y en una comunidad de las Islas Canarias.

En Australia hay alrededor de 98,001 hispanohablantes (censo 2006), de los cuales la mayoría está en Sídney.

En Nueva Zelanda hay alrededor de 21,645 hispanohablantes.

En los últimos años el Instituto Cervantes, organismo para la difusión del español, informo que entre 1986 y 1990 se registró un aumento del 80% en la cantidad de estudiantes de español en Japón.

Actualmente el español es el idioma más hablado del mundo occidental.

clip_image006

Datos curiosos del Idioma Español

El primer escrito en español encontrado data del año 975 y se trata de una afirmación de fe y de una oración dirigida a Dios.

La palabra ‘ojalá’ proviene del árabe, y significa literalmente ‘y quiera Dios’, que las palabras ‘guerra’, ‘campeón’ y ‘sopa’ provienen del alemán, y que la palabra ‘izquierda’ proviene del euskara, la lengua que se habla en el País Vasco, en el norte de la Península Ibérica.

¿Por qué se dice roto, no rompido, pero se dice corrompido y no corroto?

EL IDIOMA CASTELLANO

Deja un comentario

EL IDIOMA CASTELLANO

Pablo Parellada “Melitón González”

Señores: un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la academia española
«Limpia, fija y da esplendor».
Pero yo lo hago mejor
y no por ganas de hablar
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué
en tamaño y esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?
¿Por el acento?. Pues yo,
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de presidio a presidió
ni de tomas a Tomás,
ni de topo al que topó
de un paleto a un paletó, 
ni de colas a Colás.

Mas dejemos el acento,
que convierte como ves,
las ingles en inglés,
y pasemos a otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo rico y rica,
majo y maja, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?
Y la frase tan oída
del marido y la mujer,
¿Por qué no tiene que ser
el marido y la marida?
Por eso, no encuentro mal
si alguna dice cuala,
como decimos Pascuala,
femenino de Pascual.

El sexo a hablar nos obliga
a cada cual como digo:
si es hombre, me voy contigo;
si es mujer, me voy contiga.

¿Puede darse en general,
al pasar de masculino
a su nombre femenino
nada más irracional?
La hembra del cazo es caza,
la del velo es una vela,
la del suelo es una suela
y la del plazo, una plaza;
la del correo, correa;
la del mus, musa; del can, cana;
del mes, mesa; del pan, pana
y del jaleo, jalea.

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta
y al sastre, que ternos corta,
no le llamamos ternero?
¿Por qué, las Josefas son
por Pepitas conocidas,
como si fuesen salidas
de las tripas de un melón?
¿Por qué, el de Cuenca no es un cuenco,
bodoque el que va de boda,
y a los que los árboles podan
no se les llama podencos?

Cometa está mal escrito
y es nombre que no me peta;
¿Hay en el cielo cometa
que cometa algún delito?
¿Y no habrá quien no conciba
que llamarle firmamento
al cielo, es un esperpento?
¿Quién va a firmar allá arriba?
¿Es posible que persona
alguna acepte el criterio
de que llamen monasterio
donde no hay ninguna mona?
¿Y no es tremenda gansada
en los teatros, que sea
denominada «platea»
donde no platea nada?

Si el que bebe es bebedor
y el sitio es bebedero,
a lo que hoy es comedor
hay que llamarle comedero.
Comedor será quien coma,
como bebedor quien bebe;
de esta manera se debe
modificar el idioma.

¿A vuestro oído no admira,
lo mismo que yo lo admiro
que quien descerraja un tiro,
dispara, pero no tira?
Este verbo y otros mil
en nuestro idioma son barro;
tira, el que tira de un
by Text-Enhance" href="http://www.elhuevodechocolate.com/poesias/poesia13.htm">carro,
no el que dispara un fusil.
De largo sacan largueza
en lugar de larguedad,
y de corto, cortedad
en vez de sacar corteza.
De igual manera me aquejo
de ver que un libro es un tomo;
será tomo, si lo tomo,
y si no lo tomo, un dejo.

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando mucho ladre un chucho
se llamara ladrón.
Porque la silaba «on»
indica aumento, y extraño
que a un ramo de gran tamaño
no se le llame Ramón.

Y, por la misma razón,
si los que estáis escuchando
un gran rato estáis pasando,
estáis pasando un ratón.
Y sobra para quedar 
convencido el más profano,
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar.

Conque basta ya de historias,
y, si al terminar me dais
dos palmadas no temáis
porque os llame palmatorias.


 

Pablo Parellada (1855-1944)

Escritor, humorista y autor teatral español. Firmaba con el pseudónimo de “Melitón González”.

Ingresó en la Academia de Ingenieros y fue profesor de la Academia General Militar. Obtuvo el retiro en 1920 como coronel de Pontoneros. Desde muy joven compartió la carrera militar y el cultivo de las letras, destacándose como humorista con los libros “The Patent London superfino” y “Memorias de un sietemesino”.

Es uno de los autores más relevantes de la historia de la época dorada de la parodia teatral. Sus caricaturas y artículos humorísticos se publicaron en un gran número de revistas y periódicos, no sólo satíricos: La Avispa, Madrid Cómico, Barcelona Cómica, Blanco y Negro, La Vanguardia, ABC, Gedeón. Su labor teatral registró éxitos con “Los asistentes”, “La cantina”, “Tenorio musical” y “En un lugar de la Mancha”.

 

A %d blogueros les gusta esto: