Página de inicio

PRONOMBRES PERSONALES

Deja un comentario

Estos sustituyen a los sustantivos en una estructura gramatical y se emplean para hacer las conjugaciones verbales que se usan en el lenguaje, los cuales coinciden tanto en el género como en el número.

Reciben también el nombre de sujeto, por realizar la función de sujetos gramaticales, en vez del nombre propio.

Otro tipo de pronombres personales son los átonos, estos realizan la función de objetos en estructuras de las oraciones, por lo mismo se les llama en términos genéricos de objeto u objetivos. Estos a su vez se dividen entre los que permiten usar preposiciones y los que no las admiten o que están ya integradas.

Existen tres formas propias del singular y tres del plural en esta clasificación. A continuación se presentan las siguientes tablas:

 

PRONOMBRES PERSONALES TÓNICOS

PERSONA

SUJETO

OBJETO

Primera singular

Yo

Mí, conmigo

Segunda singular

Tú, usted

Ti, contigo

Tercera singular

Él, ella, ello

Sí, consigo

Primera plural

Nosotros, nosotras

Nosotros, nosotras

Segunda plural

Vosotros, vosotras, Ustedes

Vosotros, vosotras, Ustedes

Tercera plural

Ellos, ellas

Sí, consigo

 

 

 

PRONOMBRES PERSONALES ÁTONOS

PERSONA

SINGULAR

PLURAL

Primera

me

nos

Segunda

te

os

Tercera

lo, la, le, se

los, las, les, se

 

PRONOMBRES COMPLEMENTO DIRECTO E INDIRECTO

Deja un comentario

DIRECTO (CD)

El complemento directo mantiene con el sujeto una relación que pasa por el verbo. 
El sujeto, responsable de la acción, la ejerce sobre el complemento directo. El complemento directo no se puede suprimir en algunos verbos.

El complemento directo persona (o en caso de humanización del sustantivo) en español va precedido de la preposición a.

Ejemplos: 

Pedro ama a Carmen.

Carmen ama a Pedro.

El torero mata al toro.

El toro mata al torero.

Y si se quiere permutar con el sujeto, nunca habrá confusión y además deberemos retomar este complemento directo por un pronombre:

Ejemplos: 
le ama.

A Carmen Pedro la ama.

Al toro lo mata el torero.

Al torero lo mata el toro.

Si bien el lugar del Complemento Directo se encuentra generalmente detrás del verbo (a la derecha del verbo en la frase escrita), no es de ningún modo una regla.

En la mayor parte de las frases, el complemento directo no cambia de posición, incluso si la frase es interrogativa o negativa:

Ejemplos:

Laurencio mira la tele. 
¿Laurencio mira la tele? 
Laurencio no mira la tele.

Con los infinitivos, gerundios e imperativo afirmativo, el pronombre de complemento directo se coloca detrás de la forma verbal y unido:

Ejemplos:

Aprende japonés

Lo aprende

¡Apréndelo!

Prueba la tarta

La prueba

¡Pruébala!

El nombre que tiene la función de complemento directo puede ser remplazado por los pronombres siguientes:

Persona

 

Masculino

Femenino

 

singular

Primera

me

 

 

Segunda

te

 

 

Tercera

lo (le)

la

lo para el masculino y el neutro

plural

Primera

nos

 

 

Segunda

os

 

 

Tercera

los (les)

las

los para el masculino y el neutro


Ejemplos:

Me mira

 

Me ayuda

 

Te miro

 

Te ayudo

 

Miro el cerdo

Lo miro

Miro a mi amigo

Lo miro / Le miro

Miro a mi amiga

Lo miro / La miro

Miro una vaca

La miro

Percibe un ruido

Lo percibe

Nos mira

 

Os miro

 

Contemplo los pájaros

Los contemplo

Veo las montañas

Las veo

Ayudo a los ancianos

Los ayudo / Les ayudo

Ayudo a las señoras

Las ayudo

Como chocolate

Los ayudo / Como (de él)

PRONOMBRES COMPLEMENTO INDIRECTO (CI)

Se puede reconocer el complemento indirecto sin necesariamente recurrir al significado, gracias a los criterios siguientes:

Ø    no se puede suprimir;

Ø    se puede difícilmente desplazar (no el complemento directo);

Ø    no juega ningún papel en la frase pasiva;

Ø    se construye con preposición

El sustantivo que ejerce la función de complemento indirecto puede ser remplazado por un pronombre personal complemento indirecto:

Persona

Pronombre

Comentarios

singular

Primera

me

 

Segunda

te

 

Tercera

le (se*)

Invariable tanto para el masculino como para el femenino o para el neutro.

plural

Primera

nos

 

Segunda

os

 

Tercera

les (se*)

Invariable tanto para el masculino como para el femenino o para el neutro.

 

Ejemplos:

¿Me das una aspirina?

 

 

Te doy dinero.

 

 

Regalo un jarrón a Felipe.

Le regalo un jarrón.

Se lo regalo.

Enseño una fotografía a Julia.

Le enseño una fotografía.

Se la enseño.

El camarero nos sirve una cerveza.

 

 

No os permito venir usar mi coche.

 

 

Leo un cuento a los niños.

Les leo un cuento.

Se lo leo.

Explico una historia a mis amigas.

Les explico una historia.

Se la explico.

También la preposición ‘para’ puede regir este tipo de complemento:

 

Ejemplos:

Fabián compra perfume para su novia.

Fabián le compra perfume.

Es muy frecuente en español el fenómeno de la reiteración o uso pleonástico del complemento indirecto para dar énfasis, a saber, encontrar un doble complemento indirecto, o mejor aún, el grupo dativo doblado por un pronombre complemento indirecto.

Ejemplos:

Le doy un consejo a mi hijo. (A mi hijo es el complemento indirecto, pero se refuerza con el pronombre personal correspondiente).

¿Por qué no me lo das a mí?

¡A ti ya te he dado un regalo!

Otra particularidad del español es el uso preferente del pronombre personal indirecto en construcciones que corresponden a construcciones con adjetivo posesivo en otros idiomas.

Ejemplos:

Me pongo el sombrero, en vez de Me pongo mi sombrero sobre mi cabeza.
Me duele la espalda,
en vez de
Mi espalda hace daño a mí.

COMBINACIÓN COMPLEMENTO DIRECTO E INDIRECTO CD / CI

El nombre que tiene la función de Complemento Directo puede ser remplazado por los complementos directos (me te lo (le), la, nos, os, los, (les), las).

El sustantivo que ejerce la función de Complemento Indirecto puede ser remplazado por un pronombre personal complemento indirecto (me, te, le, nos, os, les).

El orden en español es Complemento Indirecto y luego Complemento Directo:

Ejemplos:

 

INCORRECTO

CORRECTO

Te doy las gracias.

*Las te doy

Te las doy

Enviamos una carta a vosotros.

*La os enviamos

Os la enviamos

Recordar únicamente que en el caso de encuentro de los pronombres de la tercera persona: por una cuestión de cacofonía, el pronombre le o les se convierte en se.

(LE LO (LE) + LA

(LES LOS (LES) + LAS

Ejemplos:

Doy una manzana a Marta.

Verbo

Complemento directo

Complemento indirecto

Se

la

doy

Y no *Le la doy).

¿Tú prestas el coche a tu hija?

 

¿tú

se

lo

prestas?

Sujeto

Verbo

Complemento directo

Complemento indirecto

(Y no *¿Tú se lo prestas?)

No confundir pues, con el se reflexivo (él se lava, ellos se lavan…) ni con la forma impersonal (se venden libros, se alquila casa…).

Ejemplos:

 

Incorrecto

Correcto

María da una pera a Juan

*María le la da

María se la da

Doy un paquete a ustedes

*Les lo doy

Se lo doy

Y tampoco se debe olvidar que si debido a las circunstancias, estos pronombres no están en contacto, el se retoma su forma original (le o les, según el caso):

Pruebe este pastel doña Amalia: se lo aconsejo.

Pero:
Doña Amalia, le aconsejo que pruebe este pastel.

 

FUNDÉU REÚNE ‘EL ESPAÑOL MÁS VIVO’ EN 300 RECOMENDACIONES PARA HABLAR BIEN

Deja un comentario

http://www.republica.com/2015/09/20/fundeu-reune-el-espanol-mas-vivo-en-300-recomendaciones-para-hablar-bien/#

 

La obra se divide en tres grandes apartados, de los que el más amplio es el de léxico, que es siempre la parte "más inquieta de una lengua, algo así como el niño revoltoso de la clase"

clip_image002“Selfi”, “postureo”, “wasap”, “cibercondría” o “nomofobia” son algunas de las palabras y expresiones del español más actual, el que cambia cada día y genera dudas que la Fundéu BBVA trata de resolver en el libro “El español más vivo. 300 recomendaciones para hablar y escribir bien”. La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia Efe y BBVA, emite cada día recomendaciones sobre el uso del idioma dirigidas a los periodistas, pero también, y cada vez más, a una creciente comunidad de personas interesadas en el buen uso del idioma porque participan en foros, blogs, chats, redes sociales…

 

Una selección de esos consejos, que se distribuyen a diario por las líneas de la Agencia Efe y a través de la web, las redes sociales y la lista de correo de la Fundéu BBVA, es la que forma esta obra, editada por Espasa.

Como explica el director general de la Fundación, Joaquín Muller, este “no es un manual de estilo clásico, ni una ortografía que enseñe a colocar los puntos, las comas y las tildes: ni tampoco una gramática que enseñe a cómo analizar cualquier frase”.

pretende en cambio resolver cuestiones que “ningún otro libro, por el momento ha planteado”: las que tienen que ver con el español más vivo, “ese que aún no ha llegado a los diccionarios ni a las gramáticas, porque la lengua y sus hablantes siempre son más rápidos”.

 

La obra se divide en tres grandes apartados, de los que el más amplio es el de léxico, que es siempre la parte “más inquieta de una lengua, algo así como el niño revoltoso de la clase”, explica su coordinadora, Judith González Ferrán.

En esa parte de la obra pueden resolverse dudas sobre extranjerismos (¿”marketing”, “márquetin” o “mercadotecnia”?), neologismos (“webgrafía”, “copipega”), pobreza léxica (¿por qué se usa tanto el verbo “arrancar” y tan poco otros como “empezar”, “comenzar”…), género y número (¿hay un femenino para “obispo”?) o significado (¿qué significa realmente “austericidio”?).

En el apartado de gramática se abordan, entre otros, problemas como el queísmo y el dequeísmo (¿se dice “informar que” o “informar de que”?), concordancias y conjugación (¿es “asola” o “asuela”?).

 

Por último, en las páginas dedicadas a la ortografía se ofrecen consejos sobre acentuación (¿lleva tilde “guion”?), puntuación (¿se pone punto detrás de los signos de exclamación e interrogación?) y mayúsculas (¿las llevan “rey”, “papa” o “presidente”?).

La obra se completa con seis breves glosarios que reúnen decenas de pequeñas recomendaciones sobre términos y expresiones agrupadas por temas: espectáculos, moda, internet y tecnologías, deportes, latinismos y economía y empresas.

Todo el contenido mantiene, como se explica en el prólogo, el estilo habitual de la Fundéu, que huye de la jerga lingüística y trata de emplear, si renunciar al rigor, un lenguaje que todo el mundo pueda entender.

Cada uno de los textos incluye un titular sencillo, una breve explicación de la duda o problema lingüístico planteado, las alternativas propuestas y un pequeño cuadro que recoge de forma más visual los usos adecuados – marcados con clip_image003 – y los inadecuados – clip_image004 -.

González Ferrán señala que, por la propia naturaleza del libro, antes o después algunas de las recomendaciones seleccionadas dejarán de ser “el español más vivo” porque “el ultimísimo español es el que estamos haciendo cada día, el que se puede oír en el metro, en una librería o en un café”.

Una lengua, concluye, que “hacemos todos juntos y que no es patrimonio de ningún manual, gramática o diccionario” y al que la Fundación del Español Urgente promete seguir atenta.

 

LOS PRONOMBRES DIRECTOS, REFLEXIVOS E INDIRECTOS

Deja un comentario

Rellenar los espacios vacíos.

 

Me gustan las gafas que usted lleva. ¿Quién _______ _________ ha regalado?

_______ _________ Ha regalado mi hija, porque las viejas   han caído al suelo.

¿Su marido ya _______ _________ ha visto?

No, todavía no.  _______ _________ voy a enseñar las gafas después.

EJERCICIOS LOS PRONOMBRES PERSONALES

Deja un comentario

Señale en las oraciones siguientes los pronombres personales que encuentres.

 

Tú, él y yo haremos un gran negocio.

¿Vendréis vosotros conmigo?

Vosotros habéis llegado muy temprano

Nos la vendió a buen precio.

Tú sólo viste cuatro y ellos cinco.

Tienes muchos amigos, pero él, ninguno.

No me gusta ir al cine cuando llueve.

¿Quieres qué le compre el periódico?

Les he dicho que no puedo ir, pero tengo las invitaciones conmigo.

Si no está bien consigo mismo, difícilmente los aceptará a ustedes.

Carlos te trajo un libro y dijo que lo llamaras.

Juan se fue muy temprano, antes de que ella llegara.

Carlos se portó muy bien, me pagó lo que debía.

¿Os habéis olvidado de mí?

María vino con él y se fue con Marta.

Nos asustamos mucho pero luego volvió en sí.

Te presto esa película pero me la traes mañana.

Yo escuché a Teresa decir: Nosotras no iremos con ustedes.

Se ve que él y ella se aman.

A Sergio le gusta ir contigo al teatro.

Ya decidimos ir al estadio, contigo o sin ti.

Ella es muy introvertida, se encierra en sí misma.

A mí me trajo una filmadora y a ti una máquina de afeitar.

Yo quiero ir contigo, con él y con ella.

A él le gusta más el fútbol que el box.

PRONOMBRES PERSONALES

Deja un comentario

Estos sustituyen a los sustantivos en una estructura gramatical y se emplean para hacer las conjugaciones verbales que se usan en el lenguaje, los cuales coinciden tanto en el género como en el número.

Reciben también el nombre de sujeto, por realizar la función de sujetos gramaticales, en vez del nombre propio.

Otro tipo de pronombres personales son los átonos, estos realizan la función de objetos en estructuras de las oraciones, por lo mismo se les llama en términos genéricos de objeto u objetivos. Estos a su vez se dividen entre los que permiten usar preposiciones y los que no las admiten o que están ya integradas.

Existen tres formas propias del singular y tres del plural en esta clasificación. A continuación se presentan las siguientes tablas:

 

PRONOMBRES PERSONALES TÓNICOS

PERSONA

SUJETO

OBJETO

Primera singular

Yo

Mí, conmigo

Segunda singular

Tú, usted

Ti, contigo

Tercera singular

Él, ella, ello

Sí, consigo

Primera plural

Nosotros, nosotras

Nosotros, nosotras

Segunda plural

Vosotros, vosotras, Ustedes

Vosotros, vosotras, Ustedes

Tercera plural

Ellos, ellas

Sí, consigo

 

 

 

PRONOMBRES PERSONALES ÁTONOS

PERSONA

SINGULAR

PLURAL

Primera

me

nos

Segunda

te

os

Tercera

lo, la, le, se

los, las, les, se

CURSO DE ESPANHOL SÓ POR SKYPE

Deja un comentario

clip_image002

APRENDER ESPANHOL É FÁCIL

(Curso com método próprio)

Só por essa semana, o primeiro mês de curso tem um 15% de desconto!

Esse método foi criado especialmente para ensinar espanhol aos brasileiros, baseando-se nas seguintes premissas:

1. As duas línguas têm muita similaridade entre si.

2. A gramática também é muito parecida.

3. O sistema de acentuação do espanhol é mais fácil do que do português.

4. O maior problema para os brasileiros aprender espanhol é a fonética.

5. O método foi pensado para pessoas que conhecem a gramática do português.

6. O método é só leitura e conversação, isso significa que nenhuma lição tem desenhos.

7. Para um bom desenvolvimento do método, indica-se que sejam feitas duas aulas por semana com duração de 1h30 cada.

Resultados desse método:

1. O aluno aprende a compreender o espanhol nas primeiras aulas. A partir da quarta ou quinta aula, o professor fala somente em espanhol.

2. O aluno vai falando espanhol à medida que for aprendendo e sentindo-se à vontade para isso. As primeiras dez aulas são para aprender a fonética, ficando apto a entender e a ler espanhol de forma foneticamente correta.

3. Ao finalizar o curso, o aluno terá aprendido a ler, falar e entender o espanhol.

4. Durante o curso, além do idioma, o aluno aprenderá uma breve história dos países da América do Sul e Espanha, além de conhecer mais sobre a cultura e costumes desses países.

5. Em algumas aulas, o professor pode utilizar temas que sejam de interesse do aluno. Por exemplo, abordar temas relacionados à profissão do aluno ou outra área de seu interesse.

HORARIOS DISPONÍVEIS

Terça e quinta depois das 18,30

Sábados y domingos de manhã

Older Entries

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 3.164 seguidores

A %d blogueros les gusta esto: