Inicio

EJERCICIOS CON VERBOS

Deja un comentario

Completar conjugando el verbo entre paréntesis.

 

Ayer, la niña se _____________ (vestir) sola por primera vez.

Alfonso no me _____________ (pedir) permiso para tocar la guitarra.

Su padre _____________ (morir) hace muchos años.

Los chavales se _____________ (divertir) mucho con el perro.

El miércoles pasado vosotros _____________ (repetir) los mismos errores.

Jordi y Montse se _____________ (despedir) de sus primos en el aeropuerto.

¿De qué se _____________ (reír) las chicas cuando yo _____________ (salir) del cuarto?

¿Verdad que te _____________ (sentar) porque te _____________ (sentir) malo?

¿Sabes cuándo _____________ (nacer) el rey Juan Carlos?

El señor Vílchez _____________ (reñir) con su vecino.

El chico te _____________ (mentir) cuando te _____________ (decir) esto.

Pamela y Nuria se _____________ (dormir) inmediatamente.

José Luis se _____________ (caer) y se _____________ (romper) el brazo derecho.

Carmen se _____________ (poner) enferma después de volver de Canarias.

La última vez que Juan _____________ (venir) aquí, _____________ (pedir) un vaso de ron.

¿Por qué no la _____________ (corregir) usted?

Cuando el camarero _____________ (servir) el besugo, me _____________ (tener) que ir.

Yo no lo _____________ (hacer) porque no _____________ (saber) ni _____________ (poder).

 

EJERCICIOS VERBALES

Deja un comentario

Indique la forma verbal que le dé sentido a la frase

 

¿Necesitas que te recoja / recogiera al salir del trabajo?

 

Convocaron a los socios para que propusiesen / hayan propuesto mejoras.

 

Mi padre quería que estudiara / estudie en la Facultad de Farmacia.

 

No creía que para las seis ya terminara / hubiera terminado la reunión.

 

Nadie piensa que tengas / hubieras tenido razón.

 

Se marchó sin quele resuelvan / resolvieran el problema.

 

Le dijo que se entregue / entregara antes de que haya sido / fuera demasiado tarde.

 

Preferiría que no comentases / comentes lo que te he dicho con nadie.

 

Me extrañó que no me llamara / llame.

 


[1] SIN QUE es un nexo modal y se usa siempre con Subjuntivo.

MODO SUBJUNTIVO

Deja un comentario

Transforme las siguientes frases usando formas de Subjuntivo, como en el ejemplo.

 

Ejemplo:

Creo que a las ocho ya habré terminado de trabajar.

No creo que a las ocho haya terminado ya de trabajar.

 

Es cierto que Luis se ha comprado un coche rojo.

_____________________________________________________________

 

Era obvio que pensaban expulsarlo.

_____________________________________________________________

 

Creo que Ana sale hoy del hospital.

_____________________________________________________________

 

Pienso que a las diez ya habrá venido.

_____________________________________________________________

 

Me parece que me va a llamar pronto.

_____________________________________________________________

 

Era seguro que nos habría invitado a comer.

_____________________________________________________________

 

Cree que mañana podrá salir por fin de compras.

_____________________________________________________________

 

EJERCICIOS VERBALES

Deja un comentario

Escriba el verbo entre paréntesis en la forma que le dé sentido a la frase

 

Me habría encantado (aprobar) ____________, pero sabía que era casi imposible.

Tiene miedo de que los jefes le (hacer) ____________ trabajar en otra ciudad.

No conocía a nadie que les (poder) ____________ ayudar.

Nos ha prohibido que (salir) ____________ más de dos noches por semana.

No me iré hasta que no (saber) ____________ el resultado de las pruebas.

No sería extraño que (conducir) ____________ todo el tiempo mi marido.

¿Te apetecería que (ir, nosotros) ____________ al cine esta noche?

No conozco a nadie que (huir) ____________ de la realidad tanto como tú.

Aunque no (venir, ellos) ____________ a tiempo para mi conferencia, no pasaría nada.

Ojalá, en las pasadas navidades, nos (tocar) ____________ la lotería.

 

EJERCICIOS VERBALES

Deja un comentario

Escriba el verbo entre paréntesis en la forma que le dé sentido a la frase

 

Hemos ido al gestor fiscal a que nos (informar, él) ____________ sobre nuestros derechos.

Necesitaba un libro donde ese tema (estar) ____________ bien explicado.

Sería conveniente que (leer) ____________ un poco más.

Hay que hacer algo para que se (reducir) ____________ los gastos.

Acércame el plano, que te (poder, yo) ____________ indicar dónde está mi casa.

No imaginaba que le (ascender, ellos) ____________ tan pronto.

Le dijo que (coger) ____________ el primer vaso que (ver) ____________

Me gustaría que me (aconsejar) ____________ sobre cómo actuar en ese caso.

Pruébate el vestido para que (poder, nosotros) ____________ ver si te está bien.

Le he pedido que nos (dar) ____________ unos minutos más para terminar el ejercicio.

 

MODO SUBJUNTIVO

Deja un comentario

Cambie el infinitivo por el Subjuntivo correspondiente.

 

Me gusta estudiar ruso / (que tú)

Me gusta que estudies ruso.

 

Me gustaría pasar el fin de semana en Madrid / (que vosotros)

___________________________________________________________________

 

Es maravilloso estar aquí todos juntos / (que nosotros)

___________________________________________________________________

 

Encendió la radio para oír las noticias / (para que sus hermanos)

___________________________________________________________________

 

Me llamaron para hacer los deberes / (que nosotros)

___________________________________________________________________

 

Veremos al cantante antes de salir al escenario / (que los músicos)

___________________________________________________________________

 

Era necesario abandonar rápidamente aquel lugar / (que los niños)

___________________________________________________________________

 

Espero haber acabado el trabajo para las seis / (que mi madre)

___________________________________________________________________

 

Quiere irse de esa universidad / (que yo)

___________________________________________________________________

 

Me molesta llegar tarde a las citas / (que tú ayer)

___________________________________________________________________

 

Me molesta llegar tarde a las citas / (que tú esta mañana)

___________________________________________________________________

 

No me iré de Valencia sin haber probado la paella / (que tú)

___________________________________________________________________

 

Para entrar ahí, es suficiente con enseñar el carné / (que vosotros)

___________________________________________________________________

 

Hablar mucho es fundamental para aprender un idioma / (que los alumnos)

___________________________________________________________________

 

Sólo quiero vivir tranquilo / (que tú)

___________________________________________________________________

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO

Deja un comentario

Reescriba las frases usando el pretérito pluscuamperfecto de indicativo

 

EJEMPLO:

Anita / decorar el cuarto.

Antes de la fiesta, Anita había decorado el cuarto.

 

Raúl / traer los refrescos

_____________________________________________________________________

Gabriel y Alfonso / poner las mesas

_____________________________________________________________________

Marta / hacer el pastel

_____________________________________________________________________

Yo / comprar los platos desechables

_____________________________________________________________________

Tú / abrir los refrescos

_____________________________________________________________________

Carlos / acomodar las sillas

_____________________________________________________________________

Mi madre / cocinar una paella

_____________________________________________________________________

David y yo / escoger los discos

_____________________________________________________________________

Mi papá / colgar los globos

____________________________________________________________________

Gloria / mandar las invitaciones

_____________________________________________________________________

 

LA FUNDÉU DEFIENDE EL BUEN USO DEL IDIOMA EN LAS REDES SOCIALES

Deja un comentario

http://www.eldiario.es/cultura/Fundeu-defiende-idioma-redes-sociales_0_358714775.html

 

clip_image002El coordinador general de la Fundación del Español Urgente (Fundéu-BBVA), Javier Lascurain, considera que el nuevo entorno de las redes sociales no tiene que afectar al buen uso de idioma español, y que hay que saber diferenciar en qué contexto se está utilizando.

Lascurain ha participado esta mañana en el congreso internacional sobre redes sociales Comunica2, organizado por la Universidad Politécnica de Valencia y la Fundéu, que se clausura hoy en el campus universitario de Gandia.

En declaraciones a EFE, el gerente de la Fundéu ha señalado que cuando surgió la idea del "español urgente" la fundación pensó en los periodistas como su principal usuario, pero hoy, con las nuevas redes sociales, es un reclamo para las personas que intervienen en este entorno de comunicación y que también escriben con "urgencia".

"Escribir en poco espacio es un reto muy antiguo, se hacía en latín y en castellano antiguo. El espacio no tiene que afectar a un uso correcto del idioma", ha asegurado.

En su opinión, hay que discernir en qué contexto se utiliza el lenguaje: si es una conversación con un amigo o se realiza en un contexto más formal en el que tienes que "respetar las reglas para que tu mensaje sea entendido".

Otra cuestión son los anglicismos, que para el coordinador de la Fundéu no es cuestión de hacer una "cruzada" contra su uso pero, si existe una alternativa en español, hay que usarla.

Para Lascurain, el uso de las tildes en los "hashtag" o etiquetas es otro debate, y aboga por "dar la batalla" y defender su utilización como se hizo para introducir la "eñe" en los teclados.

Las consultas a la Fundéu crecen de forma exponencial en las redes sociales, sobre todo en su cuenta de Twitter, con 195.000 seguidores, una herramienta que permite la inmediatez de respuesta, lanzar recomendaciones y "retroalimentarse", a veces utilizando "el comodín del público", sobre todo con la población hispanohablante.

La jornada de hoy ha contado también con Raquel Córcoles, creadora del popular blog y la tira de cómic "Moderna de pueblo", quien ha hablado, junto con Carlos Carrero, de la influencia de las redes sociales en la promoción de la ilustración.

Para la dibujante catalana "tan importante es hacer la viñeta, que el guión esté bien y que no haya faltas de ortografía, como subir las viñetas a todas las redes, a las horas en las que sabes que va a tener más acogida, pensar en una frase para incentivar la participación y saber en qué formato subirla en cada red".

Córcoles ha explicado a EFE que dedica el 80 por ciento de su trabajo a los distintos perfiles que tiene abiertos en las redes, que le sirven además para testar sus creaciones, y da mucha importancia al "feedback" con sus seguidores, tanto de los que le apoyan como de quienes le lanzan críticas, que según precisa "pueden hundirte o ayudarte a no acomodarte".

Asegura que ha cambiado la orientación de algunos de sus trabajos por la respuesta que han tenido en las redes, como el personaje masculino del "Cooltureta", que ha dado pie a un libro con el mismo nombre junto al guionista Carlos Carrero, a raíz del éxito de una viñeta en estas plataformas.

Córcoles ha animado a las personas que tengan ideas a lanzarlas en las redes, a "romper la barrera del miedo" a enseñar su trabajo, y a "aprender del público", que en su caso le han llevado al éxito también editorial.

Tener seguidores en las redes es, para algunas editoriales, una garantía de ventas, asegura la ilustradora, periodista de formación, que trabaja en los últimos meses en una tienda online de productos en los que está explotando su fase de diseñadora gráfica.

 

LORENA ANGELATS: “CHINA ES EL PAÍS QUE MÁS PROFESORES DE ESPAÑOL DEMANDA”

Deja un comentario

Esta filóloga mahonesa da clases en la que será la primera promoción de español de la Universidad de Hunan

clip_image001Lorena junto a compañeras con las que comparte mesa y muchas risas. En la universidad vive en un pequeño estudio que paga el centro

No duda en calificar su situación como de «exilio laboral», nada que ver con la búsqueda de nuevos horizontes y aventuras. Más bien Lorena Angelats (Maó, 1986), después de cursar estudios superiores, se cansó de trabajar «horas sueltas» o como camarera puntual en lugar de ejercer su profesión como filóloga. Eso le hizo lanzarse a buscar empleo por todo el mundo y lo halló en China. Hizo las maletas con ciertas ideas preconcebidas que, reconoce, ya son historia.

¿Cómo llegó a China?

— A través de una empresa española que promueve prácticas, tiene acuerdos con la universidad. A mí me pagaron viaje y un minisueldo para comida, que es barata. Pero conozco gente que ha venido a China pagando 2.500 euros para estar tres meses, trabajar y ganar experiencia. Increíble, la situación para los profesores es ahora bastante complicada.

¿Cuánto tiempo buscó un empleo antes de decidir emigrar?

— Dos años, y no lograba ni cotizar ni hacer curriculum. Así que decidí irme, igual que hizo mi abuelo menorquín, que tuvo que emigrar a Suiza y después regresó, la historia se repite.

¿Por qué hacia oriente?

— Empecé a mirar por internet, buscaba en todo el mundo pero decía «China no», reconozco que tenía ese prejuicio, porque está muy lejos, por el estilo de vida… por eso me apetece contar mi experiencia, me he llevado una sorpresa para bien. Además ahora mismo es el país que genera una mayor demanda de profesores de español. También Estados Unidos, pero ya está más cubierta.

¿A qué se debe?

— En China sobre todo es debido a los acuerdos comerciales que impulsan con países de habla hispana, sudamericanos. Y los profesores de España tienen prestigio y reputación en China.

¿Es mejor ir con una agencia?

— Te ayuda al principio, sobre todo para arreglar el tema de los visados, el papeleo, que en China es difícil. Estuve unos dos meses de prácticas a través de la agencia pero luego ya me contrató directamente el centro, la Hunan International Economics University.

¿Cómo es el nivel de vida?

— Pues con un sueldo aproximado de 650 euros (aquí son más de 5.000 yuanes) te da generalmente para vivir y ahorrar, más que si ganaras mil euros en España. También, aparte de la universidad, ahora me salen algunos encargos de clases particulares con las que puedo redondear el salario.

¿Qué tipo de gente quiere clases?

— Yo en concreto he dado clases a ejecutivos, por ejemplo técnicos e ingenieros, de una empresa petrolera que tiene negocios en Ecuador. Son cursos rápidos por los que te pagan bastante bien. Son gente muy preparada que necesita nociones del idioma para moverse por aquel país.

¿Cómo es ahora su vida?

— Vivo en un apartamento, le llaman así aunque es más bien un dormitorio grande, pero cabe todo, en plan miniestudio que está dentro del campus. No puedes esperar grandes lujos, las casas no están preparadas para el frío, a pesar de que donde yo vivo nieva, pero las ventanas no cierran bien, no hay buen aislamiento y la única calefacción es de aire caliente. Bueno, también te das cuenta de lo que realmente te hace falta para vivir. Es otro estilo, los propios chinos viven así, sus casas están medio vacías, no es que yo esté en peores condiciones que ellos, para nada.

(Ante el reto y los costes de dar calefacción a un país tan poblado, en el siglo XX el gobierno comunista estableció la calefacción como derecho básico que sufragaba el Estado pero con limitaciones geográficas, quedando así excluidas las provincias del sur).

¿Preferiría vivir en una zona más occidentalizada?

— No lo sé, yo aquí al menos tengo mucho espacio para mí, y conozco gente que está en Pekín y viven en sitios mucho más pequeños, a no ser que tengas mucho dinero. Eso también es importante, en esta ciudad vivir es más barato, además el apartamento y los gastos me los paga la universidad.

Decía que se le han caído algunos estereotipos ¿cómo cuáles?

— Pues yo ahora por ejemplo entre una cosa y otra estoy dos meses de vacaciones (la entrevista se realiza en una visita a la Isla, al finalizar un trimestre universitario); yo iba con esa idea que tenemos de que los chinos están explotados, pero veo que no. En la universidad las vacaciones de invierno son como las de verano, alrededor de mes y medio.

¿A qué se debe ese parón?

— Para ellos se celebran ahora unas fiestas que son muy importantes, las del Año Nuevo, también le llaman la Fiesta de la Primavera ¡pero no llegan el buen tiempo ni las flores! Su división del año es distinta, hubo una clase entera en la que no se enteraban de nada cuando les explicaba las estaciones en español (ríe).
(Acaba de empezar el año 4.713 en el calendario chino, se despide el año del caballo y entramos en el de la cabra).

¿Ha notado un fuerte choque cultural?

— Sinceramente no. Yo fui con cero expectativas, creo que es lo mejor cuando vas a un país tan diferente, no esperar nada. Y me he llevado una sorpresa muy buena, son gente muy hospitalaria, muchísimo, te abren su casa. Algunas alumnas me han invitado a sus pueblos y casi obligatoriamente has de dormir en casa de sus padres, es un honor para ellos, te llenan de comida y tampoco tienen tanto, pero lo comparten. Nada que ver con la imagen que tenemos del inmigrante chino en España, que es como serio ¿no?

Sobre todo se cree que sus condiciones laborales son duras.

— Yo creo que hay un estrato social que sí tienen unas condiciones duras, por ejemplo obreros, algunos comerciantes…, pero también hay una pequeña burguesía con jornadas laborales mejores que las que hay en España. Al menos así sucede con los padres de mis alumnos, aunque claro, estoy en una universidad privada, tienen un poder adquisitivo mayor que el del campesinado.

¿Hay universidad pública?

— Sí, sí, y es mejor que la privada, tiene más prestigio y necesitas más nota para entrar.

¿Cómo son sus alumnos? ¿Estudian distintas carreras?

— Estudian la carrera de español, se centran en el idioma, no llega a ser como una filología pero son cuatro años. Se está implantando ahora, hemos empezado el tercer curso, yo doy clases a los que serán la primera promoción de graduados en español.

Tengo 50 alumnos en la clase de primero (en total, en todos los cursos, son 220) y son muy buenos estudiantes, además aparentan menos edad de la que tienen, parecen todos más jóvenes, tanto física como mentalmente.

¿Y eso por qué?

— Son tímidos, se ponen rojos en seguida cuando hablas en clase de cosas como salir y bailar…, o temas que en España eran tabú en la generación de nuestros abuelos, pero que ahora ya están superados y en ellos están plenamente vigentes. Por ejemplo, cuando les enseñas palabras relacionadas con sexualidad, de salud, de ropa interior…


Más de 200 dispuestos luego a ¿dar clases también?

— Tienen objetivos laborales claros, sus familias pagan mucho por sus estudios; lo que quieren es trabajar como intérpretes en empresas chinas, no tanto ser profesores porque está peor pagado. Español de negocios sobre todo. No hay tantos que quieran vivir fuera, les da miedo salir.

Y usted ¿piensa en volver?

— El curso acabará en junio y por un lado quiero volver, lo que pasa es que aquí veo tantas oportunidades de trabajo…, algo que ¡nunca había visto hasta ahora! Además mis alumnos son buena gente, respetuosos, cariñosos, pienso en lo que me cuentan algunos profesores de Secundaria y Bachillerato en España y creo que ahora mismo me llevaría un chasco. Es difícil elegir, pero creo que me quedaré un poco más, quiero aprender chino y sacar el máximo rendimiento a esta experiencia.

 

GRAFITEROS ANÓNIMOS EN DEFENSA DEL IDIOMA

Deja un comentario

Inspirada en “Acción poética”, irrumpió “Acción ortográfica” en Quito y Madrid.

clip_image002En los últimos años, el graffiti se ha legitimado como una expresión totalmente válida del espacio público, y Tucumán, con movimientos como Acción Poética (que está en todo el mundo), dan sobradas muestras de esa legitimación. Sin embargo, la libertad de expresión no tiene por qué estar reñida con la ortografía. Así lo entendieron, en Quito y en Madrid, los graffiteros de “Acción ortográfica”, según consignó la BBC. Precisamente, según la agencia británica, los graffiteros amantes del buen uso del idioma español se han inspirado en Acción Poética.

“La BBC contactó a los autores de las fotos de los grafitis, a los diarios locales y hasta a un organizador de eventos para grafiteros para saber si alguien conocía a “Acción Ortográfica Quito”. Nada. Como las frases de las distintas paredes están escritas en letras parecidas, los grafiteros sospechan que la misma persona que hace los grafitis realiza, en seguida, las correcciones. Aun así, en las redes sociales los correctores fueron elogiados como “vengadores” y “superhéroes” de la ortografía por personas que piden “un mundo con grafitis bien escritos”, se puede leer en el sitio de la BBC mundo.

Anónimos en Facebook

El movimiento de defensa del buen español ya abrió su sitio en Facebook, para potenciar la corrección de frases mal escritas en lugares públicos de la capital española, añadió el reporte de la agencia británica.

Como es usual en los grupos graffiteros, que suelen hacer culto del anonimato, el grupo madrileño le dijo a BBC Brasil que está formado “por un número indeterminado de personas”, y que para participar “basta con tener un agudo sentido de la ortografía”.

“De hecho, los responsables del grupo somos pocos, pero cualquiera puede acreditarse como miembro de Acción Ortográfica de Madrid para corregir un cartel y firmar como AOM, ACOMA o Acción Ortográfica de Madrid”, escribió el grupo a la BBC.

Se verá si ese movimiento de vengadores anónimos del buen uso del idioma español se expande también a la Argentina, en este año emblemático para los hispanoparlantes: El Quijote, la obra insignia de la lengua castellana, está pronta a festejar los 400 años. Y parece que hasta las paredes se sumarán a ese festejo.

 

 

Older Entries Newer Entries

A %d blogueros les gusta esto: